24小时留学热线 027-87258973
法国印象
当前位置:首页 > 欧洲留学 > 法国留学

法中的异同——风俗习惯

2012-06-03 10:19 作者:admin 浏览:

      汤

    中国人进餐讲究喝汤,无汤不成席。北方人先吃菜后喝汤,南方人先喝汤后上菜,陕西有“水席”,七荤八素更是全以大汤碗上桌。

    法国人吃饭必备葡萄酒或清水(经常是自来水),很少熬汤。最常见的一种“汤”是将各种蔬菜加白水煮得烂熟,再进粉碎机绞成糊糊。这种“汤”营养很好,滋味也还可以,只是想捞干的没有,想喝稀的也还是没有。

  

   
中国很多食品、菜肴、汤药,讲究“趁热吃”。法国人不喜欢吃热的东西。不!法国人说:我们也吃热的东西,只是不象你们中国人能吃烫的东西。

  餐刀

    中国人切菜(肉)在厨房里,先切后做。厨师的刀功足以让法国人瞠目结舌。法国人切菜(肉)在餐桌上,先做后切。菜刀变成了餐刀。法国人使用餐刀的纯熟和有效,也让中国人自叹弗如。

  端碗

    小时,父母总是对我们说:把碗端起来!吃饭就要象个吃饭的样子。在法国,吃饭时你要真把碗、把盘子端起来凑在嘴边吃,可就真不象样子了。

  排座位

    中国人餐宴时经常分“男宾席”,“女宾席”。法国人吃饭时一男一女,一男一女叉开坐。

  吃相

    中国人吃饭经常啧啧有声:吧叽嘴,突噜面条……所谓“吃得香”不是看到,而是听到的。法国人吃饭忌讳出声,他们咀嚼食物时将嘴唇闭上。他们受不了同桌吃饭时中国人嘴里的声音。

  吐皮

    中国“吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮”。有些法国人确实是“吃葡萄不吐葡萄皮”,而且连葡萄籽也不吐。法国人认为进嘴的东西再吐出来是很不雅的。有本事就在盘里用刀、叉或手指头将皮、籽剔剥干净;没本事就不吃,或是囫囵连皮带籽一起吞。因为瓜子和葵花子的壳既不好意思从嘴里吐出来,又难以咽下去,所以法国没有人会磕瓜子和使筷子这两门学问,中国人个个可以拿博士学位。

  了解

    一般中国人对法国很感兴趣,对他们的文学,历史,绘画,电影,时装,香水,汽车……耳熟能详。一般法国人对中国所知道甚少,他们只关心自己和欧洲的事,中国则好象远在另一个星球上,那里有一道长长的墙,男人拖着辫子,女人裹着小脚……在中国学法语的人按人口比例说不小,大大高于在中国学法语的人口比例。

  逆时针

    法国人玩各种游戏按顺时针次序进行。中国人打麻将,玩牌按逆时针次序进行。  

  红白喜事

    中国结婚办喜事崇尚红色;红喜帐,红被面,红蜡烛,红窗花,新郎插红花,披红绸,新娘是红袄红鞋红头盖。法国人结婚办喜事却用白色;白婚纱,白衬衣,白手套,白花。中国死人办丧事限用白色:白花,白挽联,白纸钱,披麻带孝一身白。法国人办丧事用的也与中国正相反,是与白相对应的黑。

  系扣子

    在正式场合穿中山装和旗袍扣子如不系全(所谓“敞着领子”),有失观瞻。穿西服如将扣子全系上,则会贻笑大方。

  裸胸

    中国一些边远山区和农村,一些结过婚的中、老年妇女在给孩子喂奶和干活时竟赫然敞怀露乳,不以为怪。年轻姑娘则绝对无此现象。   

    在法国的海滨浴场,裸胸露乳而炫耀的则多是年轻姑娘,中、老年妇女可能因有点自惭形秽而多加收敛。

  礼拜天

    中国的礼拜天是大街上人最多,商店里营业最好的一天。法国的礼拜天是大街上人最少,所有商店(除了饭馆)都关门的一天。法国是天主教的国家,他们认为礼拜的一天,是停下一切,奉献给上帝的一天。

  客气话

    中国人说客气话表示对对方尊重而丝毫不表示亲近,“自家人不说客气说”。“客气话”这词稍带贬义。法国人说客气话是做人的起码修养,而不管对方是谁。在家庭生活中,夫妻之间,母子之间,兄弟之间,“谢谢”、“请”、“对不起”之类客气话每日不绝于耳。谦词传统汉语里有很多谦词,如“鄙人,拙作,荆妻,贱内,不才,卑职,敝处,陋室,愚弟,犬子……”连皇帝都自称“寡人”。法语不讲这一套!法国好象人人都是自信和自尊的。“沙文主义”这词产生于法国和法语。

  修辞

    中国人的修养讲究含蓄,中庸,喜怒不形于色。中国人的态度常常让法国人感到“一头雾水”,不知所云。法国人说话感情强烈而夸张。两人在一起吃饭,可能会这么说话:法:“您想喝点什么?”中:“随便。”法:“这里什么都有,应是没有随便。来杯葡萄酒行不行?”中:“随便。”法:“您觉得这酒味道怎么样?”中:“可以。”法:“我崇拜这种波尔多葡萄酒,我恨透了普罗旺斯葡萄酒!”向后看从A站出发,顺序经过B,C,D站往前走,往上走。法国说:C站前面是D站,C站的后面是B站。中国人说:C站的前一站是B站,C站的后一站是D站。法国人说:C站往上是D站,C站的下面的B站。中国人说:C站的上一站是B站,C站的下一站是D站。在时间上,中国人称已过去的为前,为上,如“前天”、“上一个星期”。称未来的为后,为下,如“后天”,“下一个星期”。法国人说:真奇怪,你们中国人站的方向和我们正相反,我们是朝前看,朝上看,你们是朝后看,朝下看。